พระอาทิตย์เที่ยงคืน

หนังสือแปลจากภาษาญี่ปุ่นที่เล่มหนามากๆ วัดโดยประมาณหนังสือหนา 5.5 ซม. จำนวนหน้า 1042 หน้า ราคาก็หนักเอาเรื่อง โปรยปกไว้ว่า "วรรณกรรมแปลชั้นนำจากประเทศญี่ปุ่นที่ติด Bestseller ยาวนาน และมียอดจำหน่ายกว่า 2 ล้านเล่มทั่วโลก"

เมื่ออ่านหนังสือเล่มนี้จบก็เห็นด้วยกับคำโปรยปกว่าเป็นหนังสือดีจริงๆ แต่มาเสียหายจากฉบับแปลภาษาไทยซะละมั้ง

เรื่องราวเริ่มจากการเสียชีวิตของเจ้าของโรงรับจำนำ คิริฮาระ โยสุเกะ ที่ถูกฆ่าตายในตึกร้างแห่งหนึ่ง การสืบสวนเพื่อหาตัวคนร้ายล้วนพบกับทางตัน จนคดีต้องปิดลงโดยหาคนร้ายไม่ได้ หลังคดีนี้มีผู้ต้องสงสัยอีก 2 รายเสียชีวิตในเวลาต่อมาจากอุบัติเหตุ นั่นคือนิชิโมโตะ ฟุมิโยะและเทราซากิ ทาดาโอะ

จากนั้นก็เป็นการเล่าเรื่องราวของคนหลายคนที่ชีวิตมีอันต้องเข้าไปเกี่ยวข้องกับ เรียวจิ (ลูกชายของผู้ตาย)  กับ ยูกิโฮะ (ลูกสาวของ นิชิโมโตะ ฟุมิโยะ) ผ่านช่วงเวลาอันยาวนานถึง 19 ปี ทุกคนล้วนเข้าไปเกี่ยวพันกับอาชญากรรมไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

ผู้เขียนได้ถักทอเรื่องราวให้เข้ากันได้อย่างลื่นไหล มีการเปิดประเด็นที่น่าสงสัยและเฉลยมันออกมาในช่วงต่อมาโดยไม่กระโตกกระตาก ทั้งนี้ก็ขึ้นอยู่กับว่าคนอ่านจะจับความสำคัญเรื่องนั้นได้หรือไม่

ในระหว่างการอ่านหนังสือได้รับคำเตือนจากเจ้าของหนังสือที่ให้ยืมมาว่า "ตัวละครเยอะมาก" ด้วยความที่ชื่อตัวละครภาษาญี่ปุ่นนั้นจำได้ยากนัก ฉันจึงต้องอาศัยตัวช่วยเป็นสมุดโน้ตเล่มเล็กและปากกาที่ต้องวางไว้ใกล้มือยามอ่านหนังสือ เมื่อมีตัวละครใหม่ปรากฏก็จดลงไป เมื่อมีการอ้างอิงตัวละครเดิมก็เปิดดู ไม่งั้นก็คงงงเอาเรื่องทีเดียวล่ะ

เมื่ออ่านไปได้เกือบครึ่งเล่มก็พอจะเดาได้ว่าคนร้ายคือใคร แต่นั่นไม่ใช่เนื้อหาสำคัญของเรื่องราว ความสนุกของนิยายเรื่องนี้อยู่ที่ความสงสัยว่าเรื่องจะดำเนินไปอย่างไรมากกว่า นอกจากนั้นหนังสือยังสะท้อนปัญหาสังคมที่ไม่ใช่จะเกิดกับประเทศใดประเทศหนึ่ง แต่น่าจะถือเป็นปัญหาสากลไปแล้ว




แต่อย่างที่บอกไปก่อนหน้านี้ ฉบับแปลไทยเล่มนี้ทำออกมาได้แย่มากๆ ทั้งในเรื่องตัวสะกดที่ผิดจนต้องเปิดหาว่าใครเป็นคนพิสูจน์อักษร (และพบว่าไม่มี!!) ไปจนถึงเนื้อเรื่องที่แปลอย่างพิกลพิการ แรกๆ อ่านแล้วต้องอ่านซ้ำว่าฉันอ่านถูกหรือเปล่า จนตอนหลังก็เริ่มปล่อยๆ ให้มันผ่านไป (ไม่วายต้องสงสัยว่าแล้วไอ้ที่แปลมานี่ถูกต้องหรือเปล่า)

เช่น เรียกแม่สามีว่า "แม่ยาย" หรือการแปลชื่อตัวละครซ้ำกันในสองตำแหน่ง ทั้งที่น่าจะเป็นคนละชื่อกัน และอีกหลายต่อหลายอย่างจนจำไม่หมด

คงจะโทษคนแปลคนเดียวไม่ได้หรอกสำหรับความผิดพลาดเช่นนี้ คนอื่นที่มีส่วนเกี่ยวข้องก็สมควรต้องรับผิดชอบกับความผิดพลาดด้วย ด้วยราคาหนังสือที่ 525 บาทก็น่าจะทำให้คนซื้อต้องเสียดายไม่มากก็น้อย แม้ว่าเนื้อเรื่องจะสนุกแค่ไหนก็ตาม





ต่อไปนี้สำหรับคนที่อ่านจบแล้วนะคะ Spoiled 

























ชีวิตของเรียวจิหลังจากที่เขาฆ่าพ่อตัวเองเสียชีวิตแล้ว ได้ทุ่มเทให้กับการพยายามปกป้องและผลักดันยูกิโฮะให้ก้าวขึ้นสูงไปในสังคมตลอดเวลา เราไม่อาจรู้ได้ว่านั่นเนื่องจากเขาถูกยูกิโฮะแบล็คเมล์หรือเป็นไปเพื่อการชดใช้ให้กับสิ่งที่พ่อของเขาทำ 

ส่วนตัวคิดว่าน่าจะเป็นด้วยเหตุผลที่สอง 

ผลจากสิ่งที่พ่อของเรียวจิทำกับเด็กน้อยยูกิโฮะ เรียวจิจึงใช้ทั้ง "ชีวิต" ชดเชยให้กับยูกิโฮะ แต่ก็มีบางครั้งที่ความสงสัยบางอย่างก่อตัวขึ้นในใจฉัน 

หากดูจากการที่เธอพยายามเข้าไปตีสนิทลูกพี่ลูกน้องของพ่อตนเองล่วงหน้าเนิ่นนาน ก็ทำให้ดูเหมือนว่ายูกิโฮะจะเป็นผู้ที่วางหมากให้เรียวจิทำในสิ่งที่ตนเองต้องการ อาจรวมถึงการฆ่าพ่อของเขาเองด้วยเช่นกัน 

ยูกิโฮะเป็นผู้ที่ยืนเจิดจรัสอยู่ในด้านสว่าง โดยมีเรียวจิคอยโอบอุ้มอยู่ในซอกมุมมืด แต่ไม่ว่าอย่างไร นับแต่เด็กทั้งคู่ต่างก็ไม่เคยมีความสุขกับชีวิตอย่างแท้จริง 


ความคิดเห็น